sábado, 7 de septiembre de 2013

Estado de la traducción de Pathfinder

Desde Dragonadas Varias queremos da la bienvenida a un nuevo blog, Las Crónicas de Asghon, de un miembro del equipo de traducción de Pathfinder al español, Sergio Rebollo.

Gracias a él, también nos mantendrán informados sobre los avances y estados de la traducción de Pathfinder (como siempre, cuantos más cauces mejor, aunque seguimos echando en falta comunicado oficial de la misma Devir en su página).

A continuación el estado de la traducción:

Libro Básico de Pathfinder: Básico traducido y se esta revisando y maquetando.

Bestiario: traducido. Estamos a la espera de que Paizo nos devuelva las dudas y las erratas esta semana, como mucho la que viene.

Guía del Mar Interior: traducida. Lo mismo con las dudas y erratas.

Senda de Aventuras el Auge de los Señores de las Runas: comenzando la traducción de la guía del jugador.

Estos son los manuales que forman parte del núcleo que nos habíamos propuesto. Aparte de esto:

Guía del Juego Organizado de la Sociedad Pathfinder: traducida y revisada. Cuando se maquete, la pondremos en descarga gratuita para todos.

¡Nosotros ser Goblin También!: traducida y en fase de revisión. Pronto estará disponible para su descarga gratuita.

Senda de Aventuras la Maldición del Trono Carmesí: Guía del Jugador traducida, y comenzando la traducción de la primera aventura, ‘Al ilo de la Anarquía’ (título provisional). Además estamos convirtiendo las reglas a Pathfinder, y aunque no es difícil, retrasará un poco la traducción ya que hay más trabajo que realizar. Sacaremos un pdf gratuito con las reglas de la edición 3.5 del juego de rol más antiguo del mundo (¡viva la OGL!) para que quién lo desee, juegue con ellas en lugar de Pathfinder.

Y alguna sorpresilla más que estamos preparando, ya os contaremos, ya
Hola a todos. Cada cierto tiempo (no sé cuánto, no voy a aventurarme a una declaración de intenciones que después me echéis en cara no cumplir, que nos conocemos) comentaré el estado de las traducciones que estamos llevando a cabo en Devir.
Tened en cuenta que después de traducir un manual, aún queda mucho trabajo por delante de edición, corrección, maquetación… En fin, os lo comento porque por ejemplo el bestiario está traducido, pero falta todo lo demás.
Sin más dilación, paso a comentar en qué estamos trabajando y cómo está cada cosa.
Libro básico de Pathfinder: en traducción, aunque le queda poco. Tened en cuenta que es un tochaco de casi 600 páginas, así que es normal que Jordi vaya más retrasado (y eso que es una máquina traduciendo, rapidísimo).
Editado: básico traducido, y Jordi está revisando y maquetando ya. No tenía claro si estaba maquetando ya o haciendo pruebas, pero según su facebook sí, así que acepto las collejas. Sorry.
Bestiario: traducido. Estamos a la espera de que Paizo nos devuelva las dudas y las erratas esta semana, como mucho la que viene.
Guía del mar interior: traducida. Lo mismo con las dudas y erratas.
Senda de aventuras el Auge de los Señores de las runas: comenzando la traducción de la guía del jugador.
Estos son los manuales que forman parte del núcleo que nos habíamos propuesto. Aparte de esto:
Guía del Juego Organizado de la Sociedad Pathfinder: traducida y revisada. Cuando se maquete, la pondremos en descarga gratuita para todos.
¡Nosotros ser goblin!: aventura gratuita traducida, revisada, maquetada y disponible para quien quiera dirigirla. En breve, en descarga libre para todos.
¡Nosotros ser goblin también!: traducida y en fase de revisión. Pronto estará disponible para su descarga gratuita.
Senda de aventuras la Maldición del Trono carmesí: guía del jugador traducida, y comenzando la traducción de la primera aventura, ‘Al filo de la Anarquía’ (título provisional). Además estamos convirtiendo las reglas a Pathfinder, y aunque no es difícil, retrasará un poco la traducción ya que hay más trabajo que realizar. Sacaremos un pdf gratuito con las reglas de la edición 3.5 del juego de rol más antiguo del mundo (¡viva la OGL!) para que quién lo desee, juegue con ellas en lugar de Pathfinder.
- See more at: http://lascronicasdeasghon.com/estado-de-la-traduccion-de-pathfinder/#sthash.9mCYxyIm.dpuf
ibro básico de Pathfinder: en traducción, aunque le queda poco. Tened en cuenta que es un tochaco de casi 600 páginas, así que es normal que Jordi vaya más retrasado (y eso que es una máquina traduciendo, rapidísimo).
Editado: básico traducido, y Jordi est
- See more at: http://lascronicasdeasghon.com/estado-de-la-traduccion-de-pathfinder/#sthash.9mCYxyIm.dpuf
Libro básico de Pathfinder: en traducción, aunque le queda poco. Tened en cuenta que es un tochaco de casi 600 páginas, así que es normal que Jordi vaya más retrasado (y eso que es una máquina traduciendo, rapidísimo).
Editado: básico traducido, y Jordi está revisando y maquetando ya. No tenía claro si estaba maquetando ya o haciendo pruebas, pero según su facebook sí, así que acepto las collejas. Sorry.
Bestiario: traducido. Estamos a la espera de que Paizo nos devuelva las dudas y las erratas esta semana, como mucho la que viene.
Guía del mar interior: traducida. Lo mismo con las dudas y erratas.
Senda de aventuras el Auge de los Señores de las runas: comenzando la traducción de la guía del jugador.
Estos son los manuales que forman parte del núcleo que nos habíamos propuesto. Aparte de esto:
Guía del Juego Organizado de la Sociedad Pathfinder: traducida y revisada. Cuando se maquete, la pondremos en descarga gratuita para todos.
¡Nosotros ser goblin!: aventura gratuita traducida, revisada, maquetada y disponible para quien quiera dirigirla. En breve, en descarga libre para todos.
¡Nosotros ser goblin también!: traducida y en fase de revisión. Pronto estará disponible para su descarga gratuita.
Senda de aventuras la Maldición del Trono carmesí: guía del jugador traducida, y comenzando la traducción de la primera aventura, ‘Al filo de la Anarquía’ (título provisional). Además estamos convirtiendo las reglas a Pathfinder, y aunque no es difícil, retrasará un poco la traducción ya que hay más trabajo que realizar. Sacaremos un pdf gratuito con las reglas de la edición 3.5 del juego de rol más antiguo del mundo (¡viva la OGL!) para que quién lo desee, juegue con ellas en lugar de Pathfinder.
Y alguna sorpresilla más que estamos preparando, ya os contaremos, ya
- See more at: http://lascronicasdeasghon.com/estado-de-la-traduccion-de-pathfinder/#sthash.9mCYxyIm.dpuf
Libro básico de Pathfinder: en traducción, aunque le queda poco. Tened en cuenta que es un tochaco de casi 600 páginas, así que es normal que Jordi vaya más retrasado (y eso que es una máquina traduciendo, rapidísimo).
Editado: básico traducido, y Jordi está revisando y maquetando ya. No tenía claro si estaba maquetando ya o haciendo pruebas, pero según su facebook sí, así que acepto las collejas. Sorry.
Bestiario: traducido. Estamos a la espera de que Paizo nos devuelva las dudas y las erratas esta semana, como mucho la que viene.
Guía del mar interior: traducida. Lo mismo con las dudas y erratas.
Senda de aventuras el Auge de los Señores de las runas: comenzando la traducción de la guía del jugador.
Estos son los manuales que forman parte del núcleo que nos habíamos propuesto. Aparte de esto:
Guía del Juego Organizado de la Sociedad Pathfinder: traducida y revisada. Cuando se maquete, la pondremos en descarga gratuita para todos.
¡Nosotros ser goblin!: aventura gratuita traducida, revisada, maquetada y disponible para quien quiera dirigirla. En breve, en descarga libre para todos.
¡Nosotros ser goblin también!: traducida y en fase de revisión. Pronto estará disponible para su descarga gratuita.
Senda de aventuras la Maldición del Trono carmesí: guía del jugador traducida, y comenzando la traducción de la primera aventura, ‘Al filo de la Anarquía’ (título provisional). Además estamos convirtiendo las reglas a Pathfinder, y aunque no es difícil, retrasará un poco la traducción ya que hay más trabajo que realizar. Sacaremos un pdf gratuito con las reglas de la edición 3.5 del juego de rol más antiguo del mundo (¡viva la OGL!) para que quién lo desee, juegue con ellas en lugar de Pathfinder.
Y alguna sorpresilla más que estamos preparando, ya os contaremos, ya :-)

 
 14 0 40

- See more at: http://lascronicasdeasghon.com/estado-de-la-traduccion-de-pathfinder/#sthash.9mCYxyIm.dpuf
Libro básico de Pathfinder: en traducción, aunque le queda poco. Tened en cuenta que es un tochaco de casi 600 páginas, así que es normal que Jordi vaya más retrasado (y eso que es una máquina traduciendo, rapidísimo).
Editado: básico traducido, y Jordi está revisando y maquetando ya. No tenía claro si estaba maquetando ya o haciendo pruebas, pero según su facebook sí, así que acepto las collejas. Sorry.
Bestiario: traducido. Estamos a la espera de que Paizo nos devuelva las dudas y las erratas esta semana, como mucho la que viene.
Guía del mar interior: traducida. Lo mismo con las dudas y erratas.
Senda de aventuras el Auge de los Señores de las runas: comenzando la traducción de la guía del jugador.
Estos son los manuales que forman parte del núcleo que nos habíamos propuesto. Aparte de esto:
Guía del Juego Organizado de la Sociedad Pathfinder: traducida y revisada. Cuando se maquete, la pondremos en descarga gratuita para todos.
¡Nosotros ser goblin!: aventura gratuita traducida, revisada, maquetada y disponible para quien quiera dirigirla. En breve, en descarga libre para todos.
¡Nosotros ser goblin también!: traducida y en fase de revisión. Pronto estará disponible para su descarga gratuita.
Senda de aventuras la Maldición del Trono carmesí: guía del jugador traducida, y comenzando la traducción de la primera aventura, ‘Al filo de la Anarquía’ (título provisional). Además estamos convirtiendo las reglas a Pathfinder, y aunque no es difícil, retrasará un poco la traducción ya que hay más trabajo que realizar. Sacaremos un pdf gratuito con las reglas de la edición 3.5 del juego de rol más antiguo del mundo (¡viva la OGL!) para que quién lo desee, juegue con ellas en lugar de Pathfinder.
Y alguna sorpresilla más que estamos preparando, ya os contaremos, ya :-)

 
 14 0 40

- See more at: http://lascronicasdeasghon.com/estado-de-la-traduccion-de-pathfinder/#sthash.9mCYxyIm.dpuf
Libro básico de Pathfinder: en traducción, aunque le queda poco. Tened en cuenta que es un tochaco de casi 600 páginas, así que es normal que Jordi vaya más retrasado (y eso que es una máquina traduciendo, rapidísimo).
Editado: básico traducido, y Jordi está revisando y maquetando ya. No tenía claro si estaba maquetando ya o haciendo pruebas, pero según su facebook sí, así que acepto las collejas. Sorry.
Bestiario: traducido. Estamos a la espera de que Paizo nos devuelva las dudas y las erratas esta semana, como mucho la que viene.
Guía del mar interior: traducida. Lo mismo con las dudas y erratas.
Senda de aventuras el Auge de los Señores de las runas: comenzando la traducción de la guía del jugador.
Estos son los manuales que forman parte del núcleo que nos habíamos propuesto. Aparte de esto:
Guía del Juego Organizado de la Sociedad Pathfinder: traducida y revisada. Cuando se maquete, la pondremos en descarga gratuita para todos.
¡Nosotros ser goblin!: aventura gratuita traducida, revisada, maquetada y disponible para quien quiera dirigirla. En breve, en descarga libre para todos.
¡Nosotros ser goblin también!: traducida y en fase de revisión. Pronto estará disponible para su descarga gratuita.
Senda de aventuras la Maldición del Trono carmesí: guía del jugador traducida, y comenzando la traducción de la primera aventura, ‘Al filo de la Anarquía’ (título provisional). Además estamos convirtiendo las reglas a Pathfinder, y aunque no es difícil, retrasará un poco la traducción ya que hay más trabajo que realizar. Sacaremos un pdf gratuito con las reglas de la edición 3.5 del juego de rol más antiguo del mundo (¡viva la OGL!) para que quién lo desee, juegue con ellas en lugar de Pathfinder.
Y alguna sorpresilla más que estamos preparando, ya os contaremos, ya :-)

 
 14 0 40

- See more at: http://lascronicasdeasghon.com/estado-de-la-traduccion-de-pathfinder/#sthash.9mCYxyIm.dpuf