martes, 10 de diciembre de 2013

Breves sobre Pathfinder en Castellano


Algunos recordarán que la semana que viene tuvimos una "breve" discusión sobre aquello que pedia Sergio Rebollo (traductor del Bestiario 1 de Pathfinder) de ayuda a adapar los AP (Sendas de Aventuras) de 3.5 a sistema Pathfinder (aquí y aqui).

Ahora Jordi Zamarreño, en su blog Traducciones No Simultáneas nos comenta lo siguiente (editado: también en Las Crónicas de Asghon, blog de Sergio Rebollo):

Ya tenemos respuesta de los americanos: no nos dan permiso para hacer nosotros las conversiones. Más concretamente, sólo podemos editar material nativo de Pathfinder o adaptado por ellos (véase Runelords), supongo que para ahorrarse posibles líos con Wizards a cuenta de la OGL.

Por lo tanto, nos saltaremos los AP 2, 3, y 4 y después de Runelords publicaremos Council of Thieves y así sucesivamente. Si en el futuro Paizo migra Crimson Throne u otras cosas a Pathfinder, podremos publicarlas. Si no, no.

Mi plan B para esta contingencia es publicar lo antes posible la Guía de conversión de OGL a Pathfinder, en PDF gratuito igual que Paizo. Así, quien quiera recuperar material de Paizo bajo OGL (o incluso material antiguo de Wizards) podrá hacer la conversión por su cuenta. Ya la estamos traduciendo.


Es decir, ya empiezan las primeras bajas. No se vera en castellano las Sendas de Aventuras de La Maldición del Trono Carmesí, ni Segunda Oscuridad ni El Legado del Fuego. Directamente después de El Auge de los Señores de las Runas irá El Consejo de Ladrones.


Ahi estan las tres primeras bajas de Pathfinder en castellano (que tienen cierta reminescencia a aquello de Si, se publicará toda la Esencia de D&D o se publicarán los libros de Ed sobre los Reinos o Menzoberrazan, esperamos equivocarnos y solo sea en este caso)

Como siempre, seguiremos atentos a más noticias..